要學好一門課程,必須明確該課程的性質,學習目的與要求,清楚知道教材的,各章節(jié)主要內容,掌握一定的學習方法?!锻赓Q英語函電》課程也不例外。
一、《外貿英語函電》的性質:
該課程是一門將英語與外貿業(yè)務相結合的課程。通過介紹外貿實務中各種英文業(yè)務函件,電傳和傳真以及其它方式的寫作格式,商業(yè)、術語和各種不同的表達方法,并通過介紹對外貿易各環(huán)節(jié)的具體做法,使學生在提高英語水平的同時,熟練掌握對外貿易業(yè)務中常用的基本術語及表達技能,培養(yǎng)和提高他們的外貿業(yè)務工作能力。
二、《外貿英語函電》學習目的與要求:
本課程的目的是讓學生學習外貿業(yè)務書信的標準格式,了解通過哪些途徑來發(fā)展新客戶,開拓新市場,如何進行詢購某商品,怎樣報盤和還盤,怎樣靈活運用付款方式,如何做到重合同守使用,怎樣去審查信用證,做到不出差錯,在理據和索賠中做到有理有利有節(jié);學會擬寫信函和電傳傳真的寫作技巧。
三、《外貿英語函電》的學習內容:
本課程主要學習信例,大量學習外貿實務基本環(huán)節(jié)中有代表性的信例。外貿實務基本環(huán)節(jié)有:建立業(yè)務關系和資信調查、詢盤、報盤和報價、還盤、訂單,履行訂單、支付、包裝和運輸、信用證的修改和展期、索賠和解決索賠等。下列就以其中的“此務關系的建立”為例,以示說明:
就建立業(yè)務關系來說,信函一般內容如下:
1. The source of information:由于是雙方*次通信,*段一般禮貌上告知如何得知其名址。
2. Intention of writing the letter:明確表示希望和雙方建立業(yè)務關系或更直接地表示對對方產品興趣并詢盤。
3. Some general information concerning the lines of business being handle:給雙方一些關于自己公司業(yè)務的信息。
4. Information about the firm's financial standing:*次業(yè)務聯系,尤其是直接下一份大訂單時,為了給對方信心,需給對方提供資料及資信證明人。
5. Expectation of cooperation and/or an early reply:任何一方寫信自然期待對方的合作及答復。
以上內容,不必死記硬背。因為并非所有的建立業(yè)務關系的信函都必須如此寫,考生只要從外貿業(yè)務角度來考慮,在通過信例的學習,很自然就理解掌握了,到用時再就合實際情況就能做到靈活運用。
知道了該寫什么,下來很重要的一步,就是如何表達了。如其中的*點內容,要告知對方信息來源;讓我們一起看看幾個這方面信例有關的句子:
1. Your name has been forwarded by the Chinese Consulate in London as dealer and manufacturer of the above goods.
2. From the lastest issue of "Guangdong Foreign Trade" we learn the name and address of your corporation.
3. The name and address of your corperation has been given to us by the Canadian Chamber of Commerce, who has informed us that your are a reputable exporter of Chinese furniture.
4. We come across your corperation's name and address from the magazine"Trade East", from where we have learnt that you are leading manufacturers/exporters of textile. Knitwears and ready-to-wear garmem-ts.
由于信例可以熟識這些表達方式并歸納出以下一些常用的句型,短語及詞匯:
獲釋名址:
your name has been forwarded (given) by as
to hearn the name and address form
to come across your name and address from
告知:to inform sb. that
*駐倫敦領事館:the Chinese consulate in London
加拿大商會:the Canadian Chamber of Commerce
有聲譽的出口商:a reputable exporter
又如第五點內容:期待對方的答復及合作。
1. Your early response will be very much appreciated.
2. We look forward to hearing from you soon.
3. We await your favorable reply.
4. We sincerely hope that this, our first transaction together, will be the long beginning of the long and pleasant business cooperation.
僅從這幾個信例,就學到有關的的表達:
早日答復,將不勝感激。
盼早復。
候佳音。
衷心希望我們的這*業(yè)務;將是長期友好業(yè)務合作的開端。
四、《外貿英語函電》的學習方法:
根據《外貿英語函電》課程的性質及學習目的與要求,《外貿英語函電》是一門實踐操作性很強的課程。也就是說,要達到正確擬寫外貿業(yè)務信函的目的,僅有理論是遠遠不夠的,學員必須學習大量外貿實務中有一定代表信的信函,深入體會何為七個“C’S”[Completness完整Conciseness簡練Consideration得體Concreteness具體Clarty清楚Courtesy謙恭Correctness正確]等等寫作的基礎理論知識,更重要的是通過學習信例,熟悉大量外貿業(yè)務中各個環(huán)節(jié)中常用語,包括詞匯、短語、句型以及習慣表達方式等等,再通過一定量的練習,對常用語進行操練運用,從而達到掌握并熟練使用的目的。因此,總結起來,學習方法有三步:
1.學習信例。俗語說,“熟讀唐詩三百首,不會吟詩也會偷”。這說明了一個從量變到質變的過程。學習《外貿英語函電》的道理也一樣?!锻赓Q英語函電》是一門講述專門用途語言課程,它有別于一般性的語言。盡管當今外貿英語函電的語言趨于簡單化,口語化,但畢竟專業(yè)性很強,有一定的格式。從許許多多具有代表性的信例中,我們可以總結出:外貿業(yè)務書信的開頭句子通常是:
(1)介紹性的,告訴對方什么誘惑你寫封信,你寫這封信的目的是什么。例如:
We have been looking for a reliable manufacturer to supply us with cotton ladies's dress on a regular basis. recently from the advertisement in "China Daily" we have learned that you are a firm who is engaged in import and export business and believe that you can meet our requirements.
(2)或者是談及對方某日期的來信來電等。例如:In response to your letter of February 24 enquiring forour cotton ladies' dress, we have the pleasure of enclosing our Quotation Sheet No.TEX1346 for your consideration. 結尾句子或段落往往是用來表達寫信人的期望,因而結尾句子要具體,說明你的請求等。例如:we are looking forward to your favoufable reply. Your prompt attention to our order will be much appreciated.此外,就同一業(yè)務環(huán)節(jié)選擇具有代表性的信函進行系統性的學習,正確理解其內容,體會它們的語言風格和寫作技巧,對同一意思而不同意思而不同表達方式所收到的效果進行比較,我們學習外貿英語函電就能從量變到質變了。
2. 歸納常用語。一個天才的語言學家,他的成功奧秘,也許就是他善于日積月累起來的常用詞匯、短語、句型等進行歸納分門別類,當然更善于應用。我們試比較下面的各組句子:
1) A. We'd like to buy your Crocodile Brand Men's shirts.
B. We are interested in your Crocodile brand Men's shirts.
2) A. We want you to send us your lowest quotation for the subject goods.
B. We should be grateful if your could make us your lowest quotation for the subject goods.
3) A. Therefore, you have to ask your bankers to make amendments to the said L/C.
B. You are, therefore, kindly requested to instruct your bankers to make amendments to the said L/C accordingly.
4) A. We now tlee you the goods are ready for shipment.
B. We are pleased to inform you that the goods are now ready for shipment.
外貿信函的協作最重要的是用詞準確,表達的意思清楚,但語調也要自然,友好,有禮。
3. 練習掌握?!锻赓Q英語函電》是一門模仿性、實踐性、操作性都很強的課程,不通過練習實踐,很難加深認識,鞏固所學知識。只有進行大量的有針對性的反復操練,尤其是外貿業(yè)務各個環(huán)節(jié)設計特定情景進行反復操作,進行大量填空、填詞、選擇題、句子翻譯和中譯英信件的翻譯等各種類型的練習,我們才能熟練掌握運用外貿業(yè)務這些常用的句型、詞匯和短語以達到能夠正確翻譯并能擬寫同類信函的目的。