外國人學(xué)中文時,聲母和聲調(diào)的學(xué)習(xí)中極端容易產(chǎn)生偏誤。而正確的漢語的發(fā)音,是外國人學(xué)習(xí)漢語時的重點和難點,聲母和聲調(diào)卻是難點中的難點。下面是上海早安漢語的老師對拼音的難點,做的詳細的解析。
聲母
聲母部分主要是平翹舌音、送氣音和不送氣音;韻母主要是前鼻音和后鼻音以及個別的單元音和復(fù)元音。對于外國學(xué)生來說,學(xué)習(xí)漢語聲母感覺十分困難,原因就在于本國語音輔音系統(tǒng)里沒有聲母。以英語為母語的外國人進行研究和分析。
以英語為母語的外國人,英語和漢語拼音部分書寫形式上雷同、可是發(fā)音又不盡相同的現(xiàn)象,給外國人學(xué)習(xí)漢語帶來了很大的難度。由于漢語拼音的拼寫而造特點是清輔音多。濁輔音少英語沒有送氣不送氣的對立,而有清濁音的對立,清音和濁音在英語中構(gòu)成不同的音位。漢語用b、d、g代表不送氣的清塞音,恰與英語的濁塞音書寫一致,因此,大多數(shù)外國人易把b d、g發(fā)成濁音。
聲調(diào)
漢語中有四個聲調(diào):陰平、陽平、上聲、去聲。大多數(shù)外國人普遍認(rèn)為聲調(diào)是最難學(xué)、最難記的,并且在與他人交流時很容易產(chǎn)生誤會。所以在學(xué)習(xí)漢語語音的階段里,他們最害怕最困難的就是這一點,常常會采取逃避的態(tài)度。
英語是拼音文字,也是無聲調(diào)語言。它的詞重音音高作用比較明顯,音長作用較小,但落在句尾詞上的句調(diào)卻有著十分重要的辨義作用。因此,這些外國人學(xué)習(xí)漢語聲調(diào)時,很難在母語與目的語之間找到相似點,他們的聲調(diào)錯誤走向也就比較分散。;例如以母語為英語的外國人在發(fā)*聲和第四聲時準(zhǔn)確度比較高,發(fā)第三聲的錯誤*,第二聲次之。
準(zhǔn)確的掌握聲母和聲調(diào)是外國人學(xué)中文中最重要的部分,因為正確的發(fā)音是學(xué)習(xí)漢語的開始。*是由資深的對外漢語老師系統(tǒng)的教授,會達到事半功倍的效果。