返學(xué)費(fèi)網(wǎng) > 培訓(xùn)機(jī)構(gòu) > 無(wú)錫新支點(diǎn)語(yǔ)言培訓(xùn)中心
授課機(jī)構(gòu):無(wú)錫新支點(diǎn)語(yǔ)言培訓(xùn)中心
地址:人民路123號(hào)摩天360大樓3705
網(wǎng)報(bào)價(jià)格:¥電詢
課程原價(jià):¥電詢
咨詢熱線:15757356768
課程詳情 在線報(bào)名
現(xiàn)在再來(lái)說(shuō)英語(yǔ)口語(yǔ)的第二個(gè)特點(diǎn):直截了當(dāng)。
所謂直截了當(dāng),就是一句話中可能會(huì)說(shuō)幾件事,或有幾個(gè)動(dòng)作,他們可能互為條件關(guān)系,修飾關(guān)系,或者是從屬關(guān)系等,用英語(yǔ)口語(yǔ)來(lái)表達(dá)的話,總是要先說(shuō)最重要的事情,或者是先把結(jié)果說(shuō)出來(lái),然后再附加其它次要的東西。舉個(gè)例子:
I can’t see anything with the door closed. 在這個(gè)句子中,我們先說(shuō)的是“什么也看不見(jiàn)”這個(gè)要表達(dá)的中心意思,然后才說(shuō)“門關(guān)著”。而在漢語(yǔ)中恰恰相反,我們會(huì)先說(shuō),“門關(guān)著”,這個(gè)條件,然后再說(shuō)結(jié)果“我什么也看不見(jiàn)”。再舉個(gè)例子:
I just can’t go to hospital looking like this. 穿成這個(gè)樣子,我怎么去醫(yī)院。
這個(gè)例句大家自己分析,中英文的表達(dá)順序正好相反。
當(dāng)然有人可以辯解說(shuō),上面兩個(gè)句子可以改成帶有狀語(yǔ)從句的復(fù)合句啊,如“The door is closed, so I can’t see anything”和“If I look like this, I just can’t go to hospital.”這樣不就和漢語(yǔ)的表達(dá)順序相符了嗎?當(dāng)然也可以,也能被人理解,但這就不是很生活化的口語(yǔ)了。 =
只要一個(gè)電話
我們免費(fèi)為您回電