職場著裝禮儀之適合職場的發(fā)式(女性篇):女職員1:啊~好想換個發(fā)型啊~女職員2:哦?你想換什么樣子的?女職員1:【幻想中】辮子頭……莫西干頭……光頭……經(jīng)理:喂喂~ 弄成那樣子肯定是不行的??!
女職員1:啊~好想換個發(fā)型啊~
女職員2:哦?你想換什么樣子的?
女職員1:【幻想中】辮子頭……莫西干頭……光頭……
經(jīng)理:喂喂~弄成那樣子肯定是不行的??!
女職員1:那得弄成什么樣子才算好啊?軟莫西干怎么樣?
經(jīng)理:【恨鐵不成鋼】你還真是一根筋啊!軟莫西干也是不行的??!
上司:上司とはいっても、男性の私から女性の髪型、髪色について細(xì)かくどうこうしろとは言えませんねぇ。そりゃあ、あんまり極端なものは駄目だと言えますが、その線引きは難しいです。なんせ女性の髪は短い人から長い人まで様々ですし…。
上司:雖然是上司,但身為男性的我也不能對女性職員的發(fā)型和發(fā)色妄加評論啊。是啊,雖說極端的風(fēng)格是絕對不行的。但界限卻是很模糊的。總之,女人的頭發(fā)從短到長,什么樣的都有啊。
女職員1:ということで私が代わりに説明しましょう。まずパーマについて。これはドレッドのようにきついパーマでなければ基本的にOK。もしボリュームが多く髪が広がるようなパーマなら、勤務(wù)中は髪をまとめるようにしましょう。ただ、銀行や百貨店のようにカッチリした場での接客業(yè)であれば、あまり細(xì)かいパーマはお勧めしませんけどね。
女職員1:那么,就由我來代表解說一下。首先是燙發(fā)。只要不是像辮子頭這種燙得過火的發(fā)型,基本上都沒問題。如果把頭發(fā)燙成很厚很多的樣子的話,工作期間還是扎起來比較好哦。不過,銀行和百貨商店這種嚴(yán)謹(jǐn)正規(guī)的服務(wù)業(yè)場合,還是不推薦燙成小卷哦。
女職員2:ふんふん、じゃあカラーは?
女職員2:嗯嗯,那染發(fā)呢?
女職員1:これは簡単、「金髪と不自然な色はダメ」。明るい茶色なら許される範(fàn)囲內(nèi)ですが、あまりにも明るすぎて金に近い色や、赤青緑、人間としてありえない色に染めてはいけません。ただ、會社によっては茶髪もダメというところもあります。そこまで決めている會社であれば、最初にそういった注意がされると思いますのでそれに従うようにしましょう。そのほか、注意はなくとも暗黙の了解があるということも考えられます。もし髪の色について「明るい色だね」と先輩や上司から言われることがあれば、それは暗に「髪の色が明るすぎる」と釘を刺されているのかもしれません。言われた人や周囲の人にさりげなく聞いてみましょう。
女職員1:這個就簡單了,原則就是“金發(fā)和不自然的發(fā)色是不可以的。”不過若是明亮的茶色,也是在可以容許的范圍之內(nèi)。但若是過于顯眼的金色系和紅、藍(lán)、綠這些,對于人類來說不可能有的發(fā)色,就不能去染了。不過根據(jù)各公司的不同,也有不允許染茶色的情況。如果是有這樣規(guī)定的公司,最*定會被提醒,那么就要遵從規(guī)定喲。也有人認(rèn)為即使沒有人提醒,至少要心中有數(shù)。就算頭發(fā)顏色被前輩和上司評價“真是活潑的顏色啊”,但也可能私底下被挑剔“發(fā)色過于亮眼”。這時候還是不動聲色地留心問問周圍的人吧。
女職員2:褒められてるのかと思ったら、釘を刺されてる…?言ってくれればいいのにー。
女職員2:以為是被表揚(yáng)了,卻被挑刺?為什么不實話實說呀。
女職員1:これはどんなことにも言えるけど、先輩や上司でもダメなことをダメと注意しない人って案外いるものなのよ。とくに女性の外見についてはセクハラ問題も関わってくることだしね。注意したことで逆恨みされて問題に発展するのも嫌だし…日本人らしいというか、「事なかれ主義」の人は本當(dāng)に多いの。逆に直接注意してくれる人はとても貴重なのよ。注意されないから自分はこれでいいんだと思っていても、知らぬは自分だけで周りはあなたに対して悪いイメージを持ち、それがどんどん広がってしまう…そんなの嫌でしょ?だから、周囲の人から何か言われたら、まずそれがどういう意味で言われたのか考えてみて。ハッキリとは言いづらいから、極力柔らかい表現(xiàn)で伝えようとしているのかもしれないわよ。
女職員1:就算是上司和前輩,很多人也不會明確指出什么事情是不可以做的。尤其是女性的外表還與性騷擾有直接關(guān)系。人們也不喜歡因為給別人提出忠告卻反而被怨恨這樣的事情。遵從日本人式的“明哲保身”主義的人尤為多。相反,帶著好意直截了當(dāng)給我們忠告的人可是值得我們?nèi)フ湎У呐?。因為沒被提醒,所以自己認(rèn)為“嗯,這樣就很好了。”然而不知道的只有自己,就會給周圍的人留下一個不好的印象。而且這種影響還會持續(xù)擴(kuò)大。我們都不喜歡這樣吧?因此,當(dāng)被周圍的人評價什么的時候,首先要試著想想別人的話到底是什么意思。或許會因為不方便一針見血地指出,而使用一些極盡委婉的表達(dá)哦~
女職員2:う…。たしかに、日本人ってそういうところが多分にありますよね。女性同士なんかだととくに…。
女職員2:嗯……確實是這樣。很多日本人身上都有這樣的特點呢。尤其是女性之間。
女職員1:そうね、女性の外見について、案外女性同士の方が話をしにくいところもあるわね。たとえば「男性を意識したメイク、髪型、ファッション」これって男性にはわからなくても、女性って特有の勘で気づいちゃったりするのよ。でも、例えばあなたがそれに気づいても、直接本人には伝えないんじゃないかしら?これが女の難しいところ…ってね。會社にもよるけど、女性の多い職場なら同性を敵に回さないように気を遣うことって必要よ。そのためにも、あんまり髪型やファッションで強(qiáng)い自己主張をしないこと。無難なファッションをすることは、敵を作らないための賢い選択でもあるんだから。