德國(guó)孩子圣誕的苦惱:教長(zhǎng)輩們玩新科技
Eltern (und alle anderen Menschen), die nicht mit Technik klarkommen, können sehr niedlich sein. Wie die Mama einer Freundin, die eben lernte, einen neuen Tab im Browser zu öffnen und erstaunt feststellte: „Aber dann bin ich ja an zwei Orten gleichzeitig im Internet!“ Oder der Papa einer Kollegin, der lange Zeit Links Zeichen für Zeichen abtippte, weil er das Prinzip Copy and Paste nicht kannte. Und aus Freude darüber, dass er den Doppelklick draufhat, seitdem einfach auf ALLES doppelklickt.
父母(還有其他人)搞不清楚技術(shù)問(wèn)題的時(shí)候,真的可以很可愛(ài)。就好像朋友眼中的媽媽?zhuān)核齽倓倢W(xué)會(huì)了在瀏覽器里打開(kāi)一個(gè)新的選項(xiàng)卡時(shí),很驚訝的認(rèn)識(shí)到:“現(xiàn)在我可以同時(shí)連上兩個(gè)地方了!”或者同事眼中的爸爸:他花了很長(zhǎng)時(shí)間一個(gè)個(gè)選項(xiàng)點(diǎn)下來(lái),因?yàn)樗恢缽?fù)制黏貼怎么弄?;蛘哌€有他學(xué)會(huì)了雙擊以后的那種喜悅,導(dǎo)致以后點(diǎn)所有東西都是雙擊。
Solche Geschichten sind unfassbar süß. Aber, leider: die Ausnahme. Denn in der Regel ziehen technische Probleme die Aufforderung nach der Beseitigung ebendieser nach sich. Und dann fangen die Probleme eigentlich erst an.
這種故事有一種不可言喻的萌。但是,可惜總有例外。因?yàn)橐话銇?lái)說(shuō),技術(shù)問(wèn)題總是一個(gè)接一個(gè)沒(méi)完沒(méi)了。而問(wèn)題其實(shí)才剛開(kāi)始。
Das Bedürfnis von Eltern und Großeltern nach technischer Nachhilfe ist besonders an den Tagen nach Heiligabend groß. Dann sind auch die Kinder und Enkel, die nicht mehr zu Hause wohnen, zu Besuch. Und unter den Weihnachtsbäumen liegen Smartphones, E-Book-Reader und Kameras, die – „Jetzt hast du uns das geschenkt, jetzt musst du uns auch zeigen, wie das funktioniert, gell!“ – erklärt werden müssen.
父母和祖父母尋求技術(shù)支持的需求在平安夜特別迫切。這時(shí)候,平時(shí)不住家的孩子、孫子也回來(lái)了。而圣誕樹(shù)下躺著智能手機(jī)、電紙書(shū)和照相機(jī)——“你把這東西送給我們了,現(xiàn)在你就得教我們?cè)趺从?,不是嗎?rdquo;——它們的功用都得解釋一遍。
Ich weiß nicht warum, aber wenn ich jemandem erklären muss, wie man mit einem neuen Handy Oma anruft, werde ich früher oder später zur Furie. Das ist schon an einem ganz normalen Tag schwierig. An Weihnachten aber besonders. Auch die harmonischste Feiertagsstimmung leidet unter einem Wutanfall wie von Roy aus der fabelhaften Serie „The IT-Crowd“: Den bittet seine Kollegin einmal, auf ihrem Computer einen Browser zu installieren, woraufhin er auf den „Internet Explorer“-Button zeigt und sie völlig überzeugt antwortet, das sei doch kein Browser, sondern der „Knopf für das Internet“. Er brüllt sie irgendwann einfach nur noch an.
我也不知道為什么,但是如果我非要給別人解釋?zhuān)趺礃佑眯率謾C(jī)給奶奶打時(shí)這事兒就不簡(jiǎn)單,在圣誕節(jié)就尤其難。連平和的節(jié)日氣氛都會(huì)被憤怒發(fā)作給毀了,就像美劇“IT狂人”里的Roy:他的同事讓他幫忙裝一個(gè)瀏覽器,于是他指了指“IE”的圖標(biāo),但是她卻深信不疑地回答,那個(gè)不是瀏覽器,而只是“上網(wǎng)用的按鈕”。他總會(huì)直接對(duì)她吼的。
想要了解更多資訊內(nèi)容,請(qǐng)關(guān)注微博、微信:新視線(xiàn)小語(yǔ)種
新視線(xiàn)德語(yǔ),高端授課,免費(fèi)試聽(tīng)【圣誕簽約考級(jí)通關(guān)班】
開(kāi)班日期:循環(huán)開(kāi)班、隨到隨學(xué)
培訓(xùn)周期:1-3個(gè)月
課程班型:VIP高端一對(duì)一、VIP一對(duì)四精品小班
上課時(shí)間:全日制(周一到周五)周末班(周六日)晚班(周一至周日晚),還可依據(jù)學(xué)員不同情況,特殊安排!
招生對(duì)象:
1、目前零基礎(chǔ)或有一點(diǎn)基礎(chǔ),對(duì)德語(yǔ)有興趣、熱愛(ài)德國(guó)文化的學(xué)員
2、赴德國(guó)留學(xué)、旅游、移民、探親等人員;
3、想要進(jìn)德企人員。
新視線(xiàn)教學(xué)內(nèi)容:
1、從零開(kāi)始,從德語(yǔ)發(fā)音,語(yǔ)音語(yǔ)調(diào),常用會(huì)話(huà),詞匯,基礎(chǔ)語(yǔ)法知識(shí)及運(yùn)用;
2、基礎(chǔ)單詞300-800個(gè)左右,再現(xiàn)問(wèn)候、介紹、日常交際、打路、求助、健康、閑聊、購(gòu)物、接待、家庭、天氣等近20個(gè)日常交流場(chǎng)景;
您將可以描述經(jīng)驗(yàn)、事件、理想愿望,并能對(duì)自己的意見(jiàn)或計(jì)劃作出簡(jiǎn)略的解釋
3、掌握基本語(yǔ)法和句型,掌握基礎(chǔ)詞匯,進(jìn)行日常對(duì)話(huà)和口語(yǔ)表達(dá)。
新視線(xiàn)教學(xué)特色:
Ø 為學(xué)員量身定制,有針對(duì)性和方向性的安排課程;
Ø 4人小班制上課、互動(dòng)式教學(xué),讓每個(gè)學(xué)員更快,更輕松的學(xué)習(xí)德語(yǔ);
Ø 全德文環(huán)境以常用詞匯為主要內(nèi)容,突出會(huì)話(huà)能力的訓(xùn)練;
新視線(xiàn)跟蹤服務(wù):
本校開(kāi)設(shè)有德國(guó)留學(xué)、移民+就業(yè)一條龍服務(wù),方便學(xué)員在國(guó)外穩(wěn)定下來(lái),讓學(xué)員走的舒心、放心!
使用教材:《走遍德國(guó)》、《新求精德語(yǔ)》、《新視線(xiàn)德語(yǔ)》+內(nèi)部自編教材
本課程免費(fèi)試聽(tīng),歡迎直訪(fǎng)!