能夠在各種語言場景下熟練使用日語
◆ 聽:在各種語言環(huán)境下,涉及到以正常語速表達的有條理的會話、新聞、講課材料、技術(shù)資料(如企業(yè)領(lǐng)導(dǎo)訓(xùn)話、企業(yè)內(nèi)部工作會議、企業(yè)工程人員技術(shù)講解、企業(yè)間交流談判、企業(yè)生產(chǎn)一線具體操作指南等)等內(nèi)容時,能夠詳細理解談話的過程、內(nèi)容、談話涉及到的各種人物關(guān)系以及內(nèi)容的理論構(gòu)成,能夠抓住內(nèi)容的中心思想。
◆ 說:能與日本企業(yè)內(nèi)部技術(shù)人員以及其他級別領(lǐng)導(dǎo)干部或同事順暢地交流;能夠代表公司或個人與他公司及個人進行無障礙商務(wù)談判;圍繞日本的政治、經(jīng)濟、體育等所有領(lǐng)域能夠流利地表達出自我觀點;能與日本人進行較深程度的辯論。表達時受母語干擾影響較少。
◆ 讀:能夠看懂日本的各類技術(shù)資料及企業(yè)相關(guān)文獻;能夠起草公司傳真、商務(wù)函電、電子郵件、工作報告等各類公文。涉及各種話題的新聞評論、綜述等比較復(fù)雜的理論性文章和高度抽象性的文章,通過閱讀能夠理解文章的構(gòu)成和內(nèi)容;當(dāng)閱讀涉及深入探討各種話題的文章時,能夠清晰理解文章的構(gòu)成和詳細的中心思想。
◆ 寫:能夠起草公司傳真、商務(wù)函電、電子郵件、工作報告等各類公文;能夠流暢書寫說明文、議論文等各種題材的文章。
◆ 譯:能夠流利翻譯各種話題的日常談話、公司文件、會議內(nèi)容、報告、商務(wù)談判、旅游接待等各項事務(wù)性內(nèi)容;能夠達意地翻譯各類技術(shù)工程資料及相關(guān)圖表和文獻。
|