日本亚洲欧美日韩中文字幕_精品欧美一区二区三区久久久_久久av高潮av无码av_成在人线av无码免费_亚洲中文字幕无码久久精品1

返學費網(wǎng) > 培訓機構(gòu) > 紹興新世界外語

0575-8512238

全國統(tǒng)一學習專線 8:30-21:00

口の端に上った:被人談論;遭人非議

發(fā)音:(正)口の端(は)に上(のぼ)った/(誤)口の端(はし)に上った

解說:正確的讀音應該是「口の端(は)に上った」呢。該慣用句的意思是成為了人們討論的對象,遭受他人的流言蜚語。因為這里的「口の端」是流言,話題的意思,相當于「うわさ」,所以讀作「口のは」。不過,比如像這個句子:口の端が少し切れていて、舌でなめたりすると痛む/嘴角有點裂開了,用舌頭舔一下都覺得疼。這時候的「口の端」指的是嘴角,嘴邊,那就要讀作「口のはし」。

例句:おまえこんな事をしでかしたりすると人の口の端にのぼるではないか。/你做這樣兒的事,不給人家墊舌根板子了嗎?

奇しくも:奇怪,奇異,想不到,意外

發(fā)音:(正)奇(く)しくも/(誤)奇(き)しくも

解說:「奇しくも」要讀「くしくも」喲,意思是“出乎意料,不可思議”。究其原因,因為這個詞是由文言(就是古日語)形容詞「くし(不可思議的,奇妙的)」的連用形「くしく」再加上助詞「も」構(gòu)成的,所以就不能想當然地讀作「きしくも」啦。^_^

例句:奇しくもその誕生日に世を去った。/沒想到他在自己生日那天去世了。

句読點:句號和逗號,標點符號

發(fā)音:(正)句読點(くとうてん)/(誤)句読點(くどくてん)

解說:叮咚!注意啦!「句読點」讀「くとうてん」,不是「くどくてん」啊。至于原因,有點曲折的說。話說日語漢字的讀音分音讀和訓讀,音讀又可分為漢音、吳音、宋音、慣用音等。吳音是以南北朝時期的南朝音為基礎(chǔ),漢音則是以唐朝音為基礎(chǔ)。而「読」這個字的漢音是「トク」和「トウ」,吳音是「ドク」。「句読點」中使用的就是「読」的漢音。另外,狹義的「句読點」是指日語中的句號(句點“。”)和逗號(読點“、”),廣義上也可以是指間隔號(中點 “·”)、引號(かぎ“「」”)、問號(疑問符“?”)等寫文章時用到的各種輔助符號。后者這種情況一般通稱為標點符號(區(qū)切り符號)。

例句:句読點の付け方ひとつで全く違った意味になることがある。/有時候,有一處地方斷句方式不同,整個句子的意思就會完全不一樣。

好事家:有特殊愛好的人;好事之徒;喜好風流韻事的人。

發(fā)音:(正)こうずか(好事家)/(誤)こうじか

解說:「好事」這個詞是有兩個讀音的,讀「こうじ」的時候就是指好[hao3]事,喜事,幸事,善行,比如說,「好事(こうじ)魔多し/好事多磨」「好事(こうじ)門を出(い)でず/好事不出門」。讀「こうず」的話就是好[hao4]事,好奇,愛管閑事,愛好風流韻事的意思。于是乎,「好事家」的準確讀音就是「こうずか」咯。

例句:彼はたいへんな好事家で、世界各地の民蕓品を求めて、年に一度は十日間ほど海外へ出かけるそうだ。/他是個十足的收藏迷,每年都會出國十天左右,遍尋世界各地的民間藝術(shù)品。


 


小人數(shù):少數(shù)人,人數(shù)少

發(fā)音:(正)こにんず(小人數(shù))/(誤)しょうにんず

解說:第一個就受挫了吧?「小人數(shù)」是讀「こにんず」沒錯哦,讀作「こにんずう」也是可以的。為啥?因為它的反義詞是「大人數(shù)(おおにんず)」唄。要是讀成「しょうにんず」就是寫作「少人數(shù)」了,這詞的反義詞是「多人數(shù)」呢。

例句:農(nóng)村では小人數(shù)の分散した娯楽活動を數(shù)多く行うべきである。/在農(nóng)村應多開展小型的、分散的文娛活動。

古文書:古文書,古文獻,古代資料

發(fā)音:(正)こもんじょ(古文書)/(誤)こぶんしょ

解說:這個讀準了沒有?「古文書」讀作「こもんじょ」,別讀成「こぶんしょ」呀。這個詞的意思是古老的文獻資料,特指江戶時代以前的記載有發(fā)信人、收信人、事情和日期等信息的歷史材料。而以此為研究對象的學科叫「古文書學」,發(fā)音是「こもんじょがく」喲。^_^

例句:やぶれた古文書のうらうちをする。/從背面把破了的舊文件裱上。

建立:修建,興建

發(fā)音:(正)こんりゅう(建立)/(誤)けんりつ

解說:又想當然了是不是?「建立」的正確讀音是「こんりゅう」呢。它還不像漢語的“建立”有好幾層含義,日語中的「建立」就一個意思:寺院、殿堂和佛塔等的興建。但是呢,它也有個絕無僅有的特例,「新を建立する/建立新的」中的「建立」就讀「けんりつ」了,只此一個例外的說。

例句:新たに建立された本堂の辺りは、折からの夕日に映えて、浄土と見まがうばかりの美しさを呈していた。/新建成的正殿周圍映著夕陽的光輝,美不勝收,讓人感覺仿佛身臨極樂世界。

五月晴れ:梅雨期中的晴天,五月的晴天

發(fā)音:(正)さつき(五月)晴れ/(誤)ごがつ晴れ

解說:什么?全軍覆沒了?撫摸之……Don‘t mind.Don’t mind.那就記住正確的讀音吧。「五月晴れ」應該讀「さつきばれ」才對。本意是指以農(nóng)歷為依據(jù)的“梅雨期間偶爾開晴或梅雨過后的晴天”,現(xiàn)在配合陽歷的五月多用于指“五月里萬里無云的好天氣”。另外,「五月の鯉の吹き流し/五月的鯉魚旗」也是讀「さつき」的。而「五月人形」「五月場所」「五月病」等詞就應該讀「ごがつ」。大伙要把它們區(qū)分開來,別弄混了喲。

例句:さわやかな五月晴れの下、ナップザックを背負った高齢者の団體が、何やら楽しそうに語らいながら川沿いの道を歩いていた。/風和日麗的五月里,一群老年人背著簡便的背包,一邊興高采烈地交談一邊沿著河岸漫步。

 

溫馨提示:為不影響您的學業(yè),來校區(qū)前請先電話咨詢,方便我校安排相關(guān)的專業(yè)老師為您解答
  • 熱門課程
  • 作者最新文章
  • 在線報名
申請試聽課程

只要一個電話
我們免費為您回電

姓名不能為空
手機號格式錯誤