返學(xué)費網(wǎng) > 培訓(xùn)機構(gòu) > 沈陽韋博國際英語培訓(xùn)中心
1、論文化因素對英漢翻譯的影響
2、商務(wù)英語的特點及翻譯技巧
3、商務(wù)函電翻譯的用詞技巧
4、商標名稱的翻譯與策略
5、漢語中新詞匯的翻譯技巧
6、商務(wù)談判中的語言藝術(shù)
7、商務(wù)談判的文化障礙
8、商務(wù)英語函電在對外貿(mào)易中的作用
9、商務(wù)英語函電翻譯技巧
10、商務(wù)談判中英語的重要性
11、淺談商務(wù)英語寫作時避免修飾語錯位的方法
12、禮儀在商務(wù)談判中的作用
13、淺談涉外合同英語特色
14、電子商務(wù)對國際貿(mào)易的影響及對策
15、商務(wù)談判的藝術(shù)性
16、跨文化的商務(wù)談判
17、商務(wù)英語交往中的禮貌原則
18、如何翻譯好日常商務(wù)文書
19、商務(wù)英語信函的語體分析
20、淺談商務(wù)信函的文體特征
21、英語商務(wù)信函和合同中被動語態(tài)的語用意義及其翻譯
22、商務(wù)英語漢英翻譯中從句的運用技巧
23、論跨文化因素對商業(yè)廣告英語翻譯的影響
24、跨文化商務(wù)交際中的語言和非語言因素
25、淺談英語告示語的語言特色與翻譯
26、商務(wù)英語閱讀研究
27、商務(wù)英語寫作問題研究
28、商務(wù)英語考試技巧研究
29、商務(wù)英語聽力策略研究
30、英語口語或語法在商務(wù)領(lǐng)域中的應(yīng)用
31、商務(wù)函電交流研究
32、商務(wù)英語學(xué)習(xí)方法
33、跨文化交際與中西文化沖突
34、國際商務(wù)中的跨文化交際問題
35、商務(wù)談判中的跨文化沖突
36、國際商務(wù)談判中應(yīng)注意的文化因素
37、國際商務(wù)談判中的“文化壁壘”
38、廣告英語的分類及分析
39、虛擬語氣與商務(wù)英語表達
40、跨文化交際在商務(wù)英語學(xué)習(xí)中的運用
41、商務(wù)英語學(xué)習(xí)中跨文化交際能力的培養(yǎng)
42、商務(wù)英語在國際營銷中的作用
43、術(shù)語在國際商務(wù)中的重要性
44、商務(wù)談判語言技巧
45、淺析跨文化交際中的商務(wù)禮儀
46、例析論網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下商務(wù)英語的拓展學(xué)習(xí)模式
47、淺析商務(wù)英語匯商務(wù)英語中俚語的風(fēng)格及翻譯
48、商務(wù)英語教學(xué)中英語知識與商務(wù)知識的關(guān)系
49、商務(wù)英語中以謂語動詞為中心的基本句型的翻譯
50、商務(wù)英語的語言特色探討
51、反譯法在商務(wù)英語中的應(yīng)用
52、奈達“等值”理論于商務(wù)英語翻譯中的理解和應(yīng)用
53、商務(wù)英語中的平行結(jié)構(gòu)及其翻譯方法
54、語用原則在商務(wù)英語應(yīng)用中的度范疇
55、商務(wù)英語語篇文體特征分析
56、商務(wù)英語常用單詞的多義現(xiàn)象例析
57、商務(wù)英語中的委婉表達及其翻譯
58、商務(wù)英語翻譯中的跨文化因素
59、商務(wù)英語中書面語言的文體特征及語用分析
60、社會文化遷移對中國式英語的影響
61、英語寫作中常見中式英語分析
62、漢譯英中遇到新詞語的譯法問題
63、美國英語習(xí)語與文化
64、中美日常交際中的文化差異
65、中西方文化差異及語言體現(xiàn)
英語經(jīng)貿(mào)英語系2010屆應(yīng)用英語專業(yè)畢業(yè)論文選題
一、說明
1. 本論文選題供英語經(jīng)貿(mào)英語系2010屆應(yīng)用英語專業(yè)畢業(yè)生選用論文題目時參考。
2. 本畢業(yè)論文選題采用以往題目的匯總,所以學(xué)生在選題時盡量避免那些比較大的題目。
3. 如果有學(xué)生確實想選某題,學(xué)生可以改換表達等。
4. 如果選題范圍偏大,學(xué)生可以添加副標題。
5. 學(xué)生在選題目時可以適當(dāng)刪減或增加漢字。
6. 學(xué)生可以根據(jù)自己熟悉的領(lǐng)域或方向,自行選題,但在確定選提前,必須與指導(dǎo)老師溝通。
7. 選題的原則是:“小”而“實”,學(xué)生在寫作時,絕對避免“空話”、“白話”、“套話”、“大話”、“客話”,要“言之有物”,不要“瓤中盡空”;必須“論證充分”,不要“毫無說服力”。
8. 必須注重寫作過程:收集資料——草擬提綱——初次草稿——修改草稿——初次定稿——再次修改——最終定稿。
9. 學(xué)生要多與論文指導(dǎo)老師溝通,多請教指導(dǎo)老師,多參考論文模版,一切按模版格式寫作。
二、選題目錄
1. 淺談交際英語委婉語言現(xiàn)象
2. 淺論英語諺語的文化內(nèi)涵及其應(yīng)用
3. 淺談商務(wù)(或旅游)英語歧義的成因及其化
4. 淺談商務(wù)英語口語的實用性
5. 淺談旅游英語的語言特色
6. 淺談廣告英語的語言特點
7. 淺說英美英語詞匯差異及其應(yīng)用
8. 淺談科技英語的語言特點
10. 淺論商務(wù)英語的文體風(fēng)格
11. 簡論商務(wù)英語Email的寫作特色
12. 淺談話語意義與翻譯
13. 淺談商務(wù)英語的翻譯技巧
14. 淺析英語筆譯與口譯的異同
15. 翻譯方法個案研究
16. 淺談英譯漢時漢語成語的使用
17. 淺談委婉語的文化內(nèi)涵和翻譯
18. 淺談英漢語言中親屬稱謂語的比較與翻譯
19. 淺談詞語翻譯中的Conversion
20. 淺談習(xí)語的文化內(nèi)涵與翻譯(副標題)
21. 淺談動植物的文化內(nèi)涵與翻譯(副標題)
22. 淺談審美心理與翻譯(副標題)
23. 淺談英漢翻譯中的“信”的原則
24. 淺析英語翻譯中的中英文語序區(qū)別
25. 淺談文化因素在英語學(xué)習(xí)中的地位和作用
26. 淺論學(xué)習(xí)動機與外語學(xué)習(xí)(副標題)
27. 淺談文化與外語學(xué)習(xí)(副標題)
28. 淺談英語學(xué)習(xí)與跨文化交際
29. 淺談如何利用辭典學(xué)習(xí)英語
30. 淺談擴大詞匯量和提高英語閱讀能力的關(guān)系
31. 淺談消除英語閱讀速度的主要障礙
32. 對英語聽說教學(xué)的幾點建議
33. 淺談國際商務(wù)談判應(yīng)注意的問題及探討
34. 簡析(***)商業(yè)文化及其語言特征
35. 淺談中外商業(yè)文化之比較(副標題)
36. 淺談跨文化交際能力在國際商務(wù)談判中的作用
37. 淺論雙語文秘在中國的現(xiàn)狀及發(fā)展情況(副標題)
38. 淺論雙語導(dǎo)游人才在中國的現(xiàn)狀及發(fā)展趨勢(副標題)
39. 淺談實用英語交際能力需求分析(副標題)
40. 淺談加入WTO后對實用英語人才需求變化的探討
41. 淺談在人際交往中如何應(yīng)用公關(guān)樹立良好形象(副標題)
42. 淺論公關(guān)溝通原則在實際工作中的作用
43. 淺談中西文化差別(如飲食、文化、風(fēng)俗習(xí)慣等)
44. 淺談中西文化差異與交際障礙
45. 淺談在英語課堂中引入文化背景知識的重要性
46. 淺談中西方禮貌異同及其根源(副標題)
47. 從跨文化視角淺談翻譯與文化差異的關(guān)系(副標題)
48. 淺談英語習(xí)語中的文化因素
49. 小議影響英語口語能力的因素
50. 淺談商務(wù)交往中的中美文化差異
51. 淺談中美交往禮俗差異——其翻譯策略及對跨文化交際的意義
52. 淺談商務(wù)英語的特點及翻譯技巧
53. 淺談入世商務(wù)英語寫作的措施研究(副標題)
54. 小議中西方肢體語言的差異
55. 小議因特網(wǎng)在英語教學(xué)中的應(yīng)用
56. 淺談中英文在生活習(xí)語中的差異
57. 淺談中英文化背景差異
58. 淺談商務(wù)談判中應(yīng)注意的若干問題
59. 淺析市場經(jīng)濟條件下的商務(wù)英語(副標題)
60. 淺談商務(wù)談判中的英語作用(副標題)
61. 翻譯中的銜接與連貫
62. 試析漢語語言結(jié)構(gòu)與英語語言結(jié)構(gòu)的差異
63. 試析商務(wù)英語與基礎(chǔ)英語的差異
64. 試論英漢思維區(qū)別對翻譯的影響
65. 試論英漢思維的區(qū)別(副標題)
66. 試論英漢文化的區(qū)別(副標題)
67. 試論英漢思維區(qū)別對寫作的影響
68. 翻譯中的對等問題(副標題)
69. 翻譯中的文化信息傳遞(副標題)
70. 淺論英語廣告語言特點及其漢譯
71. 淺談外語學(xué)習(xí)中的文化障礙及其對策
72. 英漢“主動式”表達“被動意義”對比研究(副標題)
73. 高職學(xué)生學(xué)習(xí)英語障礙研究(副標題)
74. 淺談英語廣告語言特點及中西文化的對比(副標題)
75. 淺談科技英語的特點與翻譯
76. 淺談文化差異對英漢互譯的影響(副標題)
77. 英漢語言文化差異之淺析(副標題)
78. 淺談英漢思維模式對比研究及其對翻譯的影響(副標題)
79. 淺談商務(wù)英語和普通英語的比較
80. 淺談不同文化中的非言語行為(副標題)
81. 淺談中英文習(xí)語文化差異和翻譯方法(副標題)
82. 淺談文化差異對國際商務(wù)談判的影響
83. 翻譯中的語序轉(zhuǎn)換
84. 淺談中外商業(yè)廣告對比(副標題)
85. 淺談產(chǎn)品中文商標的翻譯
86. 淺談中西文化差異與交際障礙(副標題)
87. 淺析商務(wù)合同英語的文體特征
88. 淺析英語筆譯與口譯的異同
89. 英漢習(xí)語互譯技巧初探(副標題)
90. 淺談提高英語閱讀速度的主要障礙及其對策
91. 談怎樣有效地向外商報出交易條件
92. 淺談商務(wù)信函的撰寫方法和技巧
93. 淺談外貿(mào)談判前的準備工作
94. 淺談國際貨運的操作流程
95. 淺析進出口業(yè)務(wù)中常見的風(fēng)險
96. 淺談外貿(mào)合同簽訂中應(yīng)注意的技巧和問題
97. 淺談如何做好客戶的資信調(diào)查
98. 淺談貿(mào)易磋商中履行合同的各個環(huán)節(jié)
99. 淺談