溫州韓語家教,世上無難事只怕有心人,溫州韓語培訓是很多人擔心的問題,韓語的標記,韓國語和漢語的區(qū)別,修飾詞和被修飾詞的關系。
1.韓語的標記
由于漢字是為標記漢語而創(chuàng)造的文字體系,因此從6世紀開始就有人不斷嘗試用漢字來標記韓語。而最后發(fā)現韓語的標記方法有兩種,第一種是放棄漢字的表意功能,使用漢字的表音功能。第二種是放棄漢字的表音功能,只使用漢字的表意功能,借用漢字的表意特點從而來書寫韓語單詞。
2.韓國語和漢語的區(qū)別
韓國語和漢語分別屬于兩種不同語系的語言,其中漢語屬于漢藏語系,而韓語系屬則沒有規(guī)定;漢語是有聲調的語言而韓語是沒有聲調的語言。韓語和漢語借詞發(fā)音很相似,按常理來說韓國學生學習中文應該很容易但恰恰相反,而他們在學習漢語語音表現出來的特點也給了中國學生一個提示:在語音學習中最不容易掌握的就是目的語和母語存在近似的語音。
溫州韓語家教 3.修飾詞和被修飾詞的關系
確定與修飾詞相關聯的詞也就是從意義、結構上確定詞與詞銜接的問題。如果不能正確確定詞與詞的銜接關系就會導致譯文和原文不符合。分析原文結構的具體方法是確定與修飾詞相關聯的詞以及確定修飾詞的管轄范圍,當然修飾關系確定錯了也會導致結構錯譯。
其實咱們研究那些成功者的人生軌跡,你就能夠發(fā)現,跟小編上述韓語的標記,韓國語和漢語的區(qū)別,修飾詞和被修飾詞的關系是相同的,他們都是些十分務實的人,他們每一天都在一步一步地扎實地向著自我的目標前進,他們的人生詞典里沒有猶豫,沒有彷徨,更沒有朝三暮四的空想。溫州韓語家教
尊重原創(chuàng)文章,轉載請注明出處與鏈接:http://www.mashdl.com/news_show_631919.htm,違者必究!